Sponsored Link

blackout の意味・使い方|語源は黒インク

blackout ビジネス英語
この記事は約5分で読めます。
Sponsored Link

blackout の意味 とは?

意味(英和)

(名詞)

  1. 停電
  2. 失神・記憶喪失

意味(英英)

  1. no electricity, a failure in supply of electricity
  2. the state of being unconscious for a short period

(英英辞典参考: Cambridge Dictionary)

類義語・同義語

  1. power outage, no electricity
  2. unconcisous, collapse

発音・アクセント・読み方

bláck-out /ˈblakaʊt/

Sponsored Link

blackout の解説・覚え方

語源・定義・ルーツ

この言葉が生まれたのは、1800年後半頃とも言われています。

元々は、黒いインクが、印刷物や書物の中身に広がってしまって、嫌な感じになる状態から生まれました。インクで読めなくなって真っ黒になってしまった状態から、「記憶をなくす」という状態が1920年頃に入ってから派生して、さらには「失神する」という意味も持つようになりました。

構成

  • black“「黒くなる」という意味の動詞
  • out“「外へ」という意味の形容詞

ニュアンス

「停電」「失神」ともに、フォーマルな場でもカジュアルな場でも多用されます。

「停電」の意味は、一定の範囲全体にもわたるような大規模な状態を示唆しています。

「失神」の意味は、歌の歌詞や軽いジョーク(言い訳?)などでもよく使用されています。

outage との違い

類義語 power outage との違いは、「影響の範囲」です。

power outage は、例えば「自宅のヒューズが飛んで、私の家が停電した」など、少し範囲が限定的であるニュアンスが含まれています。もし、「私の広いお屋敷全部が〜」などと広い感じを出したければ、使っても良いしませんが。笑

 

Sponsored Link

blackout の使い方

最新ニュースからの例文

Wildfire rages in Sonoma as California is hit with more rolling blackouts

https://www.japantimes.co.jp/news/2019/10/25/world/wildfire-rages-sonoma-california-hit-rolling-blackouts

直訳

カリフォルニアでは計画停電が拡大する中、ソノマに山火事が広がっている。

解説

カリフォルニアがまたも燃えています。ソノマ郡は、サンフランシスコより北にあり、ナパ・バレーをはじめとするワインカウンティで、アメリカ国外からたくさんの観光客が訪れます。

カリフォルニアの山火事は度々起こり、街の中にも「今日の山火事危険度」などが掲示されているエリアもあるくらいです。北カリフォルニアだけではなく、南カリフォルニアでも起こります。大変心配です。

また、ここでは計画停電 (rolling blackouts)」という、日本人には馴染みの深い単語も含まれています。

その他の例文

We’re also getting some batteries as our children will be scared if a blackout occurs. Let’s discuss natural disasters | The Japan Times

単数形としても利用することができます。可算名詞ですので、つけ忘れにご注意ください。

“Well, for sure I don’t know. I was completely black-out. I can’t remember a thing, only thing I’m sure is that I didn’t do it.” The Script | CHICAGO

「失神」とか「記憶喪失」という意味のケースです。 black と out は切り離される場合もあります。ハイフンはあったりなかったりします。

こちらは、ミュージカル『Chicago』の一節です。Velma Kellyが、夫と妹がなくなった際の警察の取り調べの時のセリフです。

直後に “I can’t remember a thing” と言い換えています。口語なので少し文体が崩れていますが、もし動詞として “black out” を使う場合は、 “I was blacked out” ということも可能です。

『Chicago』は、ロンドンやニューヨークで長期上演され、映画ではキャサリン・ゼタ・ジョーンズが Velma Kellyを演じました。日本では、女優の米倉涼子さんが主演されていました。

1920年代のジャズ全盛期のアメリカ、イリノイ州シカゴが舞台ですので、“blackout”という言葉が市場に浸透し、流行語(スラング)だったのです!

⬇️実際の映画のシーン (0:45くらいです)

 

 

Sponsored Link

まとめ

いかがでしたでしょうか?ニュースや芸術による背景を知ると、覚えすく記憶に残りやすいと思います。

TOEICのリスニングでも出てくる英単語です。なお、blackout は、可算名詞 になりますので、注意しましょう。

Lyan
Lyan

最後まで読んでくれてありがとう!

\ ☺️ クリック お願いします ☺️ /
ランキング参加中!いろんな情報ブログが見られます

にほんブログ村 経済ブログ 経済情報へ  にほんブログ村 経営ブログ MBA・MBA取得へ にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました